For this question in the group of Facebook dedicated studying Persian - the member of the group Persys Yns answered:
It depends on context, the meaning changes but generally, we say “ خدا قوت” to somebody like a worker who worked a lot with his hands or physical activities
And we say “خسته نباشید” to teachers, advisors, coworkers, chiefs or ... after they finish their activities
So those Farsi expressions used at the end of a work
The equivalent of these terms in English:
Good show
Way to go
Take it easy, now
Take a load off
Have a rest
Great job
Take a break
You must be tired
Thank you for the great explanation Persys!
So those Farsi expressions used at the end of a work
The equivalent of these terms in English:
Good show
Way to go
Take it easy, now
Take a load off
Have a rest
Great job
Take a break
You must be tired
Thank you for the great explanation Persys!
No comments:
Post a Comment